广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之.接下来所有文言文{到此言虽小,可以喻大也}求翻译.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 15:48:44
广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之.接下来所有文言文{到此言虽小,可以喻大也}求翻译.

广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之.接下来所有文言文{到此言虽小,可以喻大也}求翻译.
广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之.接下来所有文言文{到此言虽小,可以喻大也}求翻译.

广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之.接下来所有文言文{到此言虽小,可以喻大也}求翻译.
李广为官清廉,得到赏赐就分给他的部下,饮食总与士兵在一起.李广一生到死,做二千石俸禄的官共四十多年,家中没有多余的财物,始终也不谈及家产方面的事.李广身材高大,两臂如猿,他善于射箭也是天赋,即便是他的子孙或外人向他学习,也没人能赶上他.李广语言迟钝,说话不多,与别人在一起就在地上画军阵,然后比射箭,按射中较密集的行列还是较宽疏的行列来定罚谁喝酒.他专门以射箭为消遣,一直到死.李广带兵,遇到缺粮断水的地方,见到水,士兵还没有完全喝到水,李广不去*近水;士兵还没有完全吃上饭,李广一口饭也不尝.李广对士兵宽厚和缓不苛刻,士兵因此爱戴他,乐于为他所用.李广射箭的方法是,看见敌人逼近,如果不在数十步之内,估计射不中,就不发射.只要一发射,敌人立即随弓弦之声倒地.因此他领兵有几次被困受辱,射猛兽也曾被猛兽所伤.
没过多久,石建死了,于是皇上召见李广,让他接替石建任郎中令.元朔六年(前123年)李广又被任为后将军,跟随大将军卫青的军队从定襄出塞,征伐匈奴.许多将领因斩杀敌人首级符合规定数额,以战功被封侯,而李广的军队却没有战功.过了两年,李广以郎中令官职率领四千骑兵从右北平出塞,博望侯张骞(qiān,千)率领一万骑兵与李广一同出征,分行两条路.行军约几百里,匈奴左贤王率领四万骑兵包围了李广,李广的士兵都很害怕,李广就派他的儿子李敢骑马往匈奴军中奔驰.李敢独自和几十名骑兵飞奔,直穿匈奴骑兵阵,又从其左右两翼突出,回来向李广报告说:“匈奴敌兵很容易对付啊!”士兵们这才安心.李广布成圆形兵阵,面向外,匈奴猛攻,箭如雨下.汉兵死了一半多,箭也快用光了.李广就命令士兵拉满弓,不要放箭,而李广亲自用大黄弩弓射匈奴的副将,杀死了好几个,匈奴军才渐渐散开.这时天色已晚,军吏士兵都面无人色,可是李广却神态自然,更加注意整顿军队.军中从此都很佩服他的勇敢.第二天,又去奋力作战,博望侯的军队也赶到了,匈奴军才解围退去.汉军非常疲惫,所以也不能去追击.当时李广军几乎全军覆没,只好收兵回朝.按汉朝法律,博望侯行军迟缓,延误限期,应处死刑,用钱赎罪,降为平民.李广功过相抵,没有封赏.
当初,李广的堂弟李蔡和李广一起侍奉文帝.到景帝时,李蔡累积功劳已得到年俸二千石的官位.武帝时,做到代国的国相.元朔五年(前124)被任为轻车将军,跟随大将军卫青攻打匈奴右贤王有功,达到斩杀敌人首级的规定,被封为乐安侯.元狩二年(前121)间,代公孙弘任丞相.李蔡的才干在下等之中,声名比李广差得很远,然而李广得不到封爵和封地,官位没超过九卿,可是李蔡却被封为列侯,官位达到三公.李广属下的军官和士兵们,也有人得到了侯爵之封.李广曾和星象家王朔私下闲谈说:“自从汉朝攻打匈奴以来,我没有一次不参加.可是各部队校尉以下的军官,才能还不如中等人,然而由于攻打匈奴有军功被封侯的有几十人.我李广不算比别人差,但是没有一点功劳用来得到封地,这是什么原因呢?难道是我的骨相就不该封侯吗?还是本来就命该如此呢?”王朔说:“将军自己回想一下,难道曾经有过值得悔恨的事吗?”李广说:“我曾当过陇西太守,羌人有一次反叛,我诱骗他们投降,投降的有八百多人,我用欺诈手段在同一天把他们都杀了.直到今天我最大的悔恨只有这件事.”王朔说:“能使人受祸的事,没有比杀死已投降的人更大的了,这也就是将军不能封侯的原因.”
又过了两年,大将军卫青、骠骑将军霍去病率军大举出征匈奴,李广几次亲自请求随行.天子认为他已年老,没有答应;好久才准许他前去,让他任前将军.这一年是元狩四年.
李广不久随大将军卫青出征匈奴,出边塞以后,卫青捉到敌兵,知道了单于住的地方,就自己带领精兵去追逐单于,而命令李广和右将军的队伍合并,从东路出击.东路有些迂回绕远,而且大军走在水草缺少的地方,势必不能并队行进.李广就亲自请求说:“我的职务是前将军,如今大将军却命令我改从东路出兵,况且我从少年时就与匈奴作战,到今天才得到一次与单于对敌的机会,我愿做前锋,先和单于决一死战.”大将军卫青曾暗中受到皇上的警告,认为李广年老,命运不好,不要让他与单于对敌,恐怕不能实现俘获单于的愿望.那时公孙敖刚刚丢掉了侯爵,任中将军,随从大将军出征,大将军也想让公孙敖跟自己一起与单于对敌,故意把前将军李广调开.李广当时也知道内情,所以坚决要求大将军收回调令.大将军不答应他的请求,命令长史写文书发到李广的幕府,并对他说:“赶快到右将军部队中去,照文书上写的办.”李广不向大将军告辞就起程了,心中非常恼怒地前往军部,领兵与右将军赵食(yì,义)其(jī,基)合兵后从东路出发.军队没有向导,有时迷失道路,结果落在大将军之后.大将军与单于交战,单于逃跑了,卫青没有战果只好回兵.大将军向南行渡过沙漠,遇到了前将军和右将军.李广谒见大将军之后,回到自己军中.大将军派长史带着干粮和酒送给李广,顺便向李广和赵食其询问迷失道路的情况,卫青要给天子上书报告详细的军情.李广没有回答.大将军派长史急切责令李广幕府的人员前去受审对质.李广说:“校尉们没有罪,是我自己迷失道路,我现在亲自到大将军幕府去受审对质.”
到了大将军幕府,李广对他的部下说:“我从少年起与匈奴打过大小七十多仗,如今有幸跟随大将军出征同单于军队交战,可是大将军又调我的部队去走迂回绕远的路,偏又迷失道路,难道不是天意吗!况且我已六十多岁了,毕竟不能再受那些刀笔吏的侮辱.”于是就拔刀自刎了.李广军中的所有将士都为之痛哭.百姓听到这个消息,不论认识的不认识的,也不论老的少的都为李广落泪.右将军赵食其单独被交给执法官吏,应判为死罪,用财物赎罪,降为平民.
李广有三个儿子,名叫当户、椒、敢,都任郎官.一次天子和弄臣韩嫣戏耍,韩嫣有点放肆的举动,李当户去打韩嫣,韩嫣逃跑了,于是天子认为当户很勇敢.当户死得早,李椒被封为代郡太守,二人都比李广先死.当户有遗腹子名李陵.李广死在军中的时候,李敢正跟随骠骑将军霍去病.李广死后第二年,李蔡以丞相之位侵占景帝陵园前大道两旁的空地,因而获罪,应送交法吏查办,李蔡不愿受审对质,也自杀了,他的封国被废除.李敢以校尉官职随从骠骑将军出击匈奴左贤王,奋力作战,夺得左贤王的战鼓和军旗,斩杀很多敌人首级,因而赐封了关内侯的爵位,封给食邑二百户,接替李广任郎中令.不久,李敢怨恨大将军卫青使他父亲饮恨而死,就打伤了大将军,大将军把这件事隐瞒下来,没有张扬.又过了不久,李敢随从皇上去雍县,到甘泉宫打猎.骠骑将军霍去病和卫青有亲戚关系,就把李敢射死了.霍去病当时正在显贵并且受宠,皇上就隐瞒真相,说李敢是被鹿撞死的.又过一年多,霍去病死了.李敢有个女儿是太子的侍妾,很受宠爱,李敢的儿子李禹也受太子宠爱,但他贪财好利,李氏家族日渐败落衰微了.
李陵到壮年以后,被选任为建章营的监督官,监管所有骑兵.他善于射箭,爱护士兵,天子认为李家世代为将,因而让李陵率领八百骑兵.李陵曾深入匈奴境内两千多里,穿过居延海,观察地形,没有遇见敌人就回来了.后被封为骑都尉,统率丹阳的楚兵五千人,在酒泉、张掖教练射箭,屯驻在那里防备匈奴.
几年后,天汉二年(前99)秋天,贰师将军李广利率领三万骑兵在祁连山进攻匈奴右贤王,武帝派李陵率领他的步兵射手五千人,出兵到居延海以北大约一千里的地方,想用此法分散敌人的兵力,不让他们专门去对付贰师将军.李陵已到预定期限就要回兵,而单于用八万大军包围截击李陵的军队.李陵军队只有五千人,箭射光了,士兵死了大半,但他们杀伤匈奴也有一万多人.李陵军边退边战,接连战斗了八天,往回走到离居延海还有一百多里的地方,匈奴兵拦堵住狭窄的山谷,截断了他们的归路.李陵军队缺乏粮食,救兵也不到,敌人加紧进攻,并劝诱李陵投降.李陵说:“我没脸面去回报皇帝了!”于是就投降了匈奴.他的军队全军覆没,余下逃散能回到汉朝的只有四百多人.
单于得到李陵之后,因平素就听说过李陵家的名声,打仗时又很勇敢,于是就把自己的女儿嫁给李陵,使他显贵.汉朝知道后,就杀了李陵的母亲妻儿全家.从此以后,李家名声败落,陇西一带的人士曾为李氏门下宾客的,都以此为耻辱.
太史公说:《论语》里说:“在上位的人自身行为端正,不下命令事情也能实行;自身行为不正,发下命令也没人听从.”这就是说的李将军吧!我所看到的李将军,老实厚道像个乡下人,开口不善讲话,可在他死的那天,天下人不论认识他的还是不认识他的,都为他尽情哀痛.他那忠实的品格确实得到了将士们的信赖呀!谚语说:“桃树李树不会讲话,树下却自然地被人踩出一条小路.”这话虽然说的是小事,但可以用来比喻大道理呀.

广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之的意思 翻译 广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之.终广之身,为二千石四十余年.余下全文 广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之.接下来所有文言文{到此言虽小,可以喻大也}求翻译. 英语翻译李将军广者,陇西成纪人,广家世世受射.广居右北平,匈奴闻之,号曰“汉之飞将军”,避之数岁,不敢入右北平.广出猎,见草中石,以为虎射之.广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之.广之 李广治军 译文广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之.终广之身,为二千石四十余年,家无余财.终不言家产事.广为人长,猿臂,其善射亦天性也,虽其子孙他人学者,莫能及广.广讷口 少言,与人居则 翻译 广廉,得赏赐,辄分其麾下 广廉 得赏赐辄分其麾下 饮食与士共之的翻译 英语翻译原文:李广出雁门击匈奴.匈奴兵多,破败广军,生得广.单于素闻广贤,令曰:“得李广必生致之!”胡骑得广,广时伤病,置广两马间,络而盛卧广.行十余里,广佯死.睨其旁有一胡儿骑善马, “八百里分麾下炙”中“麾下炙”的意思 英语翻译幸蒙其赏赐 七、古文阅读题(阅读下面一段古文,1-5题各2分,6题4句今译各4分,共26分)吴广素爱人,士卒多为用者.将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众.尉果笞广.尉剑挺,广起,压而杀尉.陈胜佐 英语翻译翻译一下以下内容:蒙入江陵,释于禁之囚,得关羽及将士家属,皆抚慰之,约令军中:“不得干历人家,有所求取.”蒙麾下士,与蒙同郡人,取民家一笠以覆官铠;官铠虽公,蒙犹以为犯军令 英语翻译正文:蒙入江陵,释于禁之囚,得关羽及将士家属,皆抚慰之,约令军中:“不得干历人家,有所求取.”蒙麾下士,与蒙同郡人,取民家一笠以覆官铠;官铠虽公,蒙犹以为犯军令,不可以乡里 好的有赏赐分 英语翻译翻译:李广与兄弟共猎于冥山之北.见卧虎焉.射之.一矢即毙断其髑髅以为枕.示服猛也.铸铜象其形为溲器.示厌辱之也.他日复猎于冥山之阳.又见卧虎.射之.没矢饮羽.进而视之.乃石也. 英语翻译(1)事其大夫之贤者 其:(2)吾与女弗如 与:(3)及其老也,血气既衰,戒之在得.其:(4)居是邦也 是:(5)岁寒,然后知松柏之后凋也 之:(6)送孟浩然之广陵 之:(7)过也 英语翻译李广以卫尉为将军,出雁门击匈奴.匈奴兵多,破败广军,生得广.单于素闻广贤,令曰:“得李广生致之,”胡骑得广,广是伤病,置广两马间,络而盛卧广.行十余里,广佯死,睨其旁有一胡儿骑