英语翻译哥哥们,我总觉得翻译得差了点气势,英语好像远没有中文表达的那么精辟,有意境!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 13:24:32
英语翻译哥哥们,我总觉得翻译得差了点气势,英语好像远没有中文表达的那么精辟,有意境!

英语翻译哥哥们,我总觉得翻译得差了点气势,英语好像远没有中文表达的那么精辟,有意境!
英语翻译
哥哥们,我总觉得翻译得差了点气势,英语好像远没有中文表达的那么精辟,有意境!

英语翻译哥哥们,我总觉得翻译得差了点气势,英语好像远没有中文表达的那么精辟,有意境!
You will pay it back sooner or later.
翻译好中文的意境很难.
看看有没有高人给个漂亮的翻译吧.
1楼的没有中文的气势,是美国黑人的碎嘴子.

出来混,迟早是要还的
sooner to later,man,i am waiting for you in the hell!!!

Sooner or later,fuck you will return (pay back)!
我的翻译应该是够气势的了吧?就一个“fuck you ”也够气势了呀?!