Gods determine what you're going to be.中的god怎么解释?为什么译成“人生的奋斗目标”?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 09:26:44
Gods determine what you're going to be.中的god怎么解释?为什么译成“人生的奋斗目标”?

Gods determine what you're going to be.中的god怎么解释?为什么译成“人生的奋斗目标”?
Gods determine what you're going to be.中的god怎么解释?为什么译成“人生的奋斗目标”?

Gods determine what you're going to be.中的god怎么解释?为什么译成“人生的奋斗目标”?
根据《圣经》记载,世界为上帝所创造,世上万物也按上帝所指定的方式运作.现在除了少数原教旨主义者,人们不再按字面意义来理解《圣经》,因此,此处的God是指:人类本身;即,人类本身确定自己将要成为的目标——人生的奋斗目标
例如:God had appointed for it 自然的本身的规律

是goals吧??

应该是成事在天

不是把,god解释为“上帝”
全句翻译:上帝决定你将成为什么。