归化与异化的含义
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 01:18:25
归化与异化的含义
归化与异化的含义
归化与异化的含义
归化(domestication)是指遵守目标语言文化当前的主流价值观,公然对原文采用保守的同化手段,使其迎合本土的典律,出版潮流和政治需求(Venuti,2001:240)〔1〕;或指在翻译中采用透明、流畅的风格(transparent,fluent style),最大限度地淡化原文的陌生感(strangeness)的翻译策略(Shuttleworth&Cowie,1997:43-44)〔2〕.主张以目的语文化为归宿的“归化派”提出译文不仅要克服语言的障碍,还要克服文化的障碍,而译者的责任之一就是避免文化冲突.同时,译者也是“传播者”,他不应对读者的智力和想象力提出过高的要求,而应尽可能的是源语文本所反映的世界接近目的语文化读者的世界,从而达到源语文化与目的语文化之间的“文化对等”.
异化(foreignization)是指偏离本土主流价值观,保留原文的语言和文化差异(Venuti,2001:240)〔1〕;或指在一定程度上保留原文的异域性(foreignness),故意打破目标语言常规的翻译(Shuttleworth&Cowie,1997:59)〔2〕.主张在译文中保留源语文化的“异化派”提出翻译的主要目的是文化间的交流,源语文化将会丰富目的语文化和目的语的语言表达方式.读者的阅读目的也包括想了解异国文化,译者应相信读者的智力和想象力能理解异国文化的特异之处〔3〕.
归化与异化的含义
归化与异化的英文定义?
翻译学中,“异化”与“归化”的定义?
找两句用归化与异化翻译的英文句子
归化与异化 例句有没有朋友能提供一些关于说明归化与异化的例句啊,急用,
翻译中指的归化和异化是什么
求翻译策略,归化异化英文定义,
英语翻译我需要这首诗的异化和归化的翻译,最主要是要用异化方式翻译,采用保留原文民族特色的方式.
翻译理论中的“归化”和“异化”怎么翻译,急
逸生植物与归化植物的区别
产品标准化与差异化的含义,优缺点及二者的关系
翻译策略是指归化和异化吗?它们只能用于文化方面的翻译还是各个方面都可以用?
英语翻译在跨文化交际中,对颜色词的翻译也异常重要,而对于颜色词翻译方法讨论得最多的不外乎是归化和异化翻译法,近年来,国内的外语类学刊发表了不少有关归化和异化的文章,这些文章
归化美国的教育是什么意思
同化 与异化作用的意义
什么是人与人的异化
什么是人与人的异化
音译属于归化还是异化如题,音译属于哪个翻译策略,或者都不属于?