蜀道难翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 05:59:04
蜀道难翻译

蜀道难翻译
蜀道难翻译

蜀道难翻译
译文或注释:
  噫,哎呀,好高啊好险啊!蜀道之难,难于上青天!
  蚕丛和鱼凫是古蜀国的帝王,他们开国的事业何等茫然.从古到今四万八千年,秦蜀二地从不通人烟.西面太白山上只有鸟飞的路线,可以通往峨眉山巅.多少壮士在地裂山崩中死去,然后才有一条天梯似的栈道互相钩连.
  上有那驾着六龙的日车也要回头的高峰,下有那奔腾澎湃的激流也要倒退的回川.连高飞的黄鹤也不得过啊,猿猴要过也无法攀援.青泥岭上路,盘旋又盘旋,百步九折绕山峦.抬起头来不敢出大气,手摸星辰头顶天.只好坐下来手按胸口发长叹:“西行的人啊,你什么时候回来呢?这可怕的蜀道,实在难以登攀!”
  只听见鸟儿在古树上哀号,雌的跟着雄的飞绕在林间.又听见子规在月下哭泣:“不如归去!不如归去!……”一声声,愁满空山.蜀道之难,难于上青天!听一听也会使人失去青春的容颜.山峰连着山峰,离天还不到一尺远,千年枯枝倒挂在悬岩上边.激流和瀑布各把神通显,冲得山岩震,推着巨石转,好一似雷霆回响在这万壑千山.“蜀道是这样的艰险啊!可叹(你们这些)远道而来的人,不知是为了什么?”
  剑门关气象非凡,但也格外高险.一人来把守,万人难过关.把关的人若是不可靠,他反而成为祸患.行人来到这里,早上要防备猛虎的袭击,晚上要警惕长蛇的暗算.它们磨快了牙齿,时刻要摆人肉宴.被它们杀害的人啊,密密麻麻,成千上万.“锦城虽说是个好地方,倒不如早早回家去!”
  蜀道之难,难于上青天!当我踏上归途回身西望,还止不住连声长叹.
  【注解】
  [1]蚕丛、鱼凫:都是传说中古蜀国国王.古代的蜀国本与中原不通,至秦惠王灭蜀(公元前316),始与中原相通.
  [2]太白:山名,又名太乙山,秦岭主峰,在今陕西周至、太白县一带.旧说因其冬夏积雪,故名.太白山在当进京城长安之西,故云“西当太白”.
  [3]鸟道:极言山路险窄,仅能容鸟飞过.
  [4]地崩句:相传秦惠王嫁五美女与蜀,蜀遣五个力士迎之,回到梓潼,见一大蛇入穴中,五人引其尾使出;结果山崩,五人皆被压死,五女上山化为石.
  [5]六龙回日:相传太阳神乘车,羲和驾六龙而驶之.此指高标阻住了六龙,只得回车.
  [6]高标:立木为表记,其最高处叫标,也即这一带高山的标志.
  [7]扪参句:意谓山高入天,竟至可以伸手摸到一路所见星辰.古以星宿分野,凡地上某一区域,都划在星空某一分野之内,并以天象所示来占卜地上属邑之吉凶.秦属井宿分野,蜀属参宿分里.胁息:屏气不敢呼吸.
  [8]子规:杜鹃鸟,蜀地最多.相传蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂化为子规,啼声悲凄.
  [9]锦城:即锦官城,今四川成都市.
  [10]咨嗟:叹息.