中国人名 的英文写法,firstname和 lastname 怎么填准确些?看CCTV新闻频道的一则新闻 说国家统中文名字的英文 性在前 名在后.也看到网上有人说 前后无所谓.第一种:firstname 是名 lastname是性第二

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 19:06:49
中国人名 的英文写法,firstname和 lastname 怎么填准确些?看CCTV新闻频道的一则新闻 说国家统中文名字的英文 性在前 名在后.也看到网上有人说 前后无所谓.第一种:firstname 是名 lastname是性第二

中国人名 的英文写法,firstname和 lastname 怎么填准确些?看CCTV新闻频道的一则新闻 说国家统中文名字的英文 性在前 名在后.也看到网上有人说 前后无所谓.第一种:firstname 是名 lastname是性第二
中国人名 的英文写法,firstname和 lastname 怎么填准确些?
看CCTV新闻频道的一则新闻 说国家统中文名字的英文 性在前 名在后.
也看到网上有人说 前后无所谓.
第一种:firstname 是名 lastname是性
第二种:按照拼音的写法
上学的时候 老师教的就是firstname 是名 lastname是性
国家现在又说统一性在前 名在后.但是一些大公司依然是 按照firstname 是名 lastname是性 的书写方法.
所以具体怎么写 我有点蒙
拿百度为例:
Registrant:
Xinpu Wang
Baidu Online Network Technology Co.Ltd
3F Baidu Campus No.10 Shangdi 10th Street Haidian District
Beijing Beijing 100085
CN
很显然 Xinpu Wang 是第一种写法
又如搜狐
Registrant:
Wu DanHong +86.13738199365
Wu DanHong
No.400 8th Floor,Shaoxing RD.
hangzhou,zhejiang,CN 310004
Domain Name:souhu.com
Record last updated at 2009-09-30 03:34:48
Record created on 1998/12/23
Record expired on 2012/12/23
Wu DanHong 用的又是第二种

中国人名 的英文写法,firstname和 lastname 怎么填准确些?看CCTV新闻频道的一则新闻 说国家统中文名字的英文 性在前 名在后.也看到网上有人说 前后无所谓.第一种:firstname 是名 lastname是性第二
哦,我明白你的意思了.
当文章、视频等报道中国人时,因为要考虑到中国人熟悉,所以①没用起正式英文名字或者没有香港英文名字的就用中文名字顺序,如Shi Yigong(施一公),Hu Jintao(胡锦涛),Wen Jiabao(温家宝);②起了正式英文名字或者用香港英文名字的叫英文名字,Chen-Ning Franklin Yang,Chen Ning Yang (杨振宁) ,Jay Chou (周杰伦),Tsung-Dao Lee(李政道),而当用于提起其原来的中国人名字或者需要说出这个人中国人熟悉的名字时,就成了Yang Zhenning (杨振宁),Zhou Jielun(周杰伦),Li Daozheng(李政道).
同样的,在你制作名片或简历时两种都有出现,也要考虑中国人熟悉的问题,两种写法都有可接受的理由,或适用的场合.
比如说,在标准的、外资公司、国际大公司流行的、大家约定俗成的简历中的名字写法,则是第1种,Xinpu Wang 的写法.
而第2种-Wu DanHong,在中国很方便招聘人员,尤其是人事部经理为中国人,声调弄错了或者名和姓搞不清楚,会很尴尬,比方说 Li Yang (李洋),杨丽?在中国人公司会默认为Li Yang (李洋).
如果你的名字可以用粤语标注,更清楚些,如 Yang Lee(Li,李),Xinpu Wong(Wang,王),xxx Law(luo,罗),Jordan Chan(Chen,陈小春).还有一种方法是大写姓 LI Yang(李洋),ZHOU Jielun(周杰伦),WU DanHong.