“和某人一起走进教堂“用英语怎么说?(意思就是说和它结婚) 译的要Professional一点喔…

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 00:51:36
“和某人一起走进教堂“用英语怎么说?(意思就是说和它结婚) 译的要Professional一点喔…

“和某人一起走进教堂“用英语怎么说?(意思就是说和它结婚) 译的要Professional一点喔…
“和某人一起走进教堂“用英语怎么说?(意思就是说和它结婚) 译的要Professional一点喔…

“和某人一起走进教堂“用英语怎么说?(意思就是说和它结婚) 译的要Professional一点喔…
I walk into the church with her hand.

go to church with somebody

go to the church with somebody

walked into the church together with someone for the marrage。

I walk into the church with her hand.

虽然可以直译成go to the church with sb.,但是这样是没有结婚的意味的。一般比较常用又委婉的说法是tie the knot,两个人共同打一个结,很形象,和中文的“永结连理”相映成趣。

get to marry with somebody

如果要形容结婚的话,go to church 恐怕不够。
go to the altar with sb.
教堂婚礼仪式中,夫妻双方在圣坛对彼此许下誓言
有一部美国真人秀是关于恋爱双方走向结婚之路的,名字就叫Race to the Altar

...make a marital step with sb. into the church.
是委婉语,很适合这样的语境
step是语带双关