爱莲说文言文的翻译!要具体

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 05:26:53
爱莲说文言文的翻译!要具体

爱莲说文言文的翻译!要具体
爱莲说文言文的翻译!要具体

爱莲说文言文的翻译!要具体
原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán).晋陶渊明独爱菊.自李唐来,世人盛(有的版本为甚)爱牡丹.予(yú)独爱莲之出淤(yū)泥而不染,濯(zhuó)清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵(xiè)玩焉.
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也.噫(yī)!菊之爱,陶后鲜(xiǎn)有闻.莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣.
———————————————————————————————————————————
译文:水上、陆地上,草本的,木本的花,值得喜爱的有很多.晋代的陶渊明唯独喜欢菊花.从唐朝以来,天下的人们大多喜爱牡丹.我唯独喜爱莲花,我只爱莲花从积存的淤泥中长出却不沾染(污秽),在清水中洗涤过却不显得妖媚.(它的茎)中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加显得清幽,(香气传播得越远就越显得幽香)它笔直地洁净地立在那里.(人们)只能远远地观赏(它们),但不可以贴近玩弄它啊.
  我认为,菊花,是花中的隐居者;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中(品德高尚)的君子.唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听说了.对于莲花的喜爱,像我一样的还有谁呢?对于牡丹的喜爱,应该有很多人了.