严斶面折齐宣王这个 文言文 有译文没有?颜斶辞去,曰:“夫玉生于山,制则破焉;非弗宝贵矣,然夫璞不完。士生 乎鄙野,推选则禄焉;非不得尊遂也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 01:43:24
严斶面折齐宣王这个 文言文 有译文没有?颜斶辞去,曰:“夫玉生于山,制则破焉;非弗宝贵矣,然夫璞不完。士生 乎鄙野,推选则禄焉;非不得尊遂也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以

严斶面折齐宣王这个 文言文 有译文没有?颜斶辞去,曰:“夫玉生于山,制则破焉;非弗宝贵矣,然夫璞不完。士生 乎鄙野,推选则禄焉;非不得尊遂也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以
严斶面折齐宣王
这个 文言文
有译文没有?
颜斶辞去,曰:“夫玉生于山,制则破焉;非弗宝贵矣,然夫璞不完。士生
乎鄙野,推选则禄焉;非不得尊遂也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以当肉,
安步以当车,无罪以当贵,清静贞正以自虞

严斶面折齐宣王这个 文言文 有译文没有?颜斶辞去,曰:“夫玉生于山,制则破焉;非弗宝贵矣,然夫璞不完。士生 乎鄙野,推选则禄焉;非不得尊遂也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以
齐宣王见颜斶曰:「斶前!」斶亦曰:「王前!」宣王不说.左右曰:「王,人君也.斶,人臣也.王曰『斶前』,斶亦曰『王前』,可乎?」斶对曰:「夫斶前为慕势,王前为趋士.与使斶为慕势,不如使王为趋士.」王忿然作色曰:「王者贵乎?士贵乎?」对曰:「士贵耳,王者不贵!」王曰:「有说乎?」斶曰:「有.昔者秦攻齐,令曰:『有敢去柳下季垄 五十步而樵采者,死不赦!』令曰:『有能得齐王头者,封万户侯,赐金千镒.』由是观之,生王之头,曾不若死士之垄也.」
齐宣王接见颜斶,说∶「颜斶,过来.」颜斶亦说∶「大王,过来.」齐宣王很不高兴,左右说∶「大王是国君,颜斶你是臣子,大王叫你过来,你又叫大王过来,能这样吗?」颜斶说∶「我过来,是仰慕他的权势,大王过来,是礼贤下士,与其让我仰慕权势,倒不如让大王礼贤下士.」齐宣王听了十分气愤,脸色大变说∶「国君尊贵?还是士人尊贵?」颜斶回答∶「士人尊贵,国君并不尊贵.」齐宣王说∶「有论证吗?」颜斶说∶「有.从前秦攻打齐,下令说∶『谁敢在柳下季坟墓五十步内采薪,死罪不饶.』又下令说∶『谁拿到齐王的头胪,封他为万户侯,赏金二万两.』由此看来,一个活著国君的头颅,还比不上一个死去士人的坟墓.」

既然是提问,起码你自己顺手把原文发过来好不好
现在的小孩怎么都这么懒
发了就给你翻翻:
颜斶辞谢而去,说:“璞玉生在深山中,经过玉匠加工,破璞而取玉,其价值并非不宝贵,然而本来的面貌已不复存在了。士人生于偏僻乡野之地,经过推举选拔而被任用,享有禄位,他并非不尊贵、不显赫,可是他的精神,本质已被伤害。我希望回到我的乡里,晚点吃饭权当吃肉,悠闲散步权当乘车,不犯王法权当富贵清...

全部展开

既然是提问,起码你自己顺手把原文发过来好不好
现在的小孩怎么都这么懒
发了就给你翻翻:
颜斶辞谢而去,说:“璞玉生在深山中,经过玉匠加工,破璞而取玉,其价值并非不宝贵,然而本来的面貌已不复存在了。士人生于偏僻乡野之地,经过推举选拔而被任用,享有禄位,他并非不尊贵、不显赫,可是他的精神,本质已被伤害。我希望回到我的乡里,晚点吃饭权当吃肉,悠闲散步权当乘车,不犯王法权当富贵清静纯正,自得其乐。

收起

齐宣王见颜斶
【原文】
齐宣王见颜斶,曰:“斶前!”斶亦曰:“王前!”宣王不悦。左右曰:“王,人君也;斶,人臣也。王曰‘斶前,’斶亦曰‘王前’,可乎?”斶对曰:“夫斶前为慕势,王前为趋士,与使斶为慕势,不如使王为趋士。”
王忿然作色,曰:“王者贾乎?士贵乎?”对曰:“士贵耳!王者不贵!王曰:“有说乎?”曰:“有!昔者,秦攻齐,令曰:‘有敢去柳下季垄五十步而樵采者...

全部展开

齐宣王见颜斶
【原文】
齐宣王见颜斶,曰:“斶前!”斶亦曰:“王前!”宣王不悦。左右曰:“王,人君也;斶,人臣也。王曰‘斶前,’斶亦曰‘王前’,可乎?”斶对曰:“夫斶前为慕势,王前为趋士,与使斶为慕势,不如使王为趋士。”
王忿然作色,曰:“王者贾乎?士贵乎?”对曰:“士贵耳!王者不贵!王曰:“有说乎?”曰:“有!昔者,秦攻齐,令曰:‘有敢去柳下季垄五十步而樵采者,死不赦!’令曰:‘有能得齐王头者,封万户侯,赐金千镒。’由是观之,生王之头,曾不若死士之垄也。”宣王默然不悦。左右皆曰:斶来!斶来!大王据万乘之地,而建千石钟,万石簴;天下之士仁义,皆来役处;辩知并进,莫不来语;东西南北,莫敢不服。求万物无不备具,而百姓无不亲附。今夫士之高者,乃称匹夫,徒步而处农亩;下则鄙野、监门、闾里。士之贱也亦甚矣!”斶对曰:“不然!斶闻古大禹之时,诸侯万国。何则?德厚之道,得贵士之力也。故舜起农亩,出于野鄙,而为天子。及汤之时,诸侯三千。当今之世,南面称募者,乃二十四。由此观之,非得失之策与?稍稍诛灭,灭亡无族之时,欲为监门、闾里,安可得而有乎哉?是故《易传》不云乎;‘居上位,未得其实以喜其为名,必以骄奢为行。据慢骄奢,则凶从之。是故,无其实而喜其名者削,无德而望其福者约,无功而受其禄者辱,祸必握。’故曰:‘矜功不立,虚愿不至。’此皆幸乐其名华,而无其实德者也。是以尧有九佐,舜有七友,禹有五丞,汤有三辅,自古及今,而能虚成名于天下者,无有!是以君王无羞亟问,不愧下学,是故成其道德而扬功名于后世者,尧、舜、禹、汤、周文王是也。故曰:‘无形者,形之君也;无端者,事之本也。’夫上见其原,下通其流,至圣人明学,何不吉之有哉?《老子》曰:‘虽贵,必以为贱为本;虽高,必以下为基。是以侯王称孤寡不谷。’是其贱之本与?夫孤寡者,人之困贱下位也?而侯王以自谓,岂非下人而尊贵士与?夫尧传舜,舜传禹,周成王任周公旦,而世世称曰明主,是以明乎士之贵也。”
宣王曰:“嗟首!君子焉可侮哉?寡人自己取病耳!及今闻君子之言,乃今闻细人之行。愿请受为弟子。且颜先生与寡人游,食必太牢,出必乘车,妻子衣服丽都。”颜斶辞去曰:“夫玉生于山,制则破焉,非弗宝贵矣,然大璞不完;士乎鄙野,推选则禄焉,非不得尊遂也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以当肉,安步以当车,无罪以当贵,清静贞正以自虞①。制言者王也,尽忠直言者,斶也。言要道已备矣,愿得赐归,安行而反臣之邑屋。”则再拜而辞去也。
斶知足矣,归反于朴,则终身不辱也。
【注释】
①虞:通娱。
【译文】
齐宣王召见齐人颜斶,说:颜斶,上前来!”颜斶也说:“大王,上前来!”宣王很不高兴。左右近臣说:“大王是人君,你是人臣;大王说:“颜斶,上前来!”你也说‘大王,上前来!’可以吗?”颜斶回答说:“我上前是趋炎附势,大王上前是礼贤下士;与其让我趋炎附势,不如让大王礼贤天下士。”宣王怒容满面,说:“是王尊贵,还是士尊贵?”颜斶回答说?:“士尊贵,王并不尊贵。”宣王说:“可有什么道理吗?”颜斶说:“有,从前秦国进攻齐国,秦王下令说:“有人敢在柳下季墓地五十步内砍柴的,判以死罪,不予赦免。’又下令说:‘有人能砍下齐王的头的,封邑万户,赐金二万两。由此看来,活王的头,还不如死士的墓。”宣王听了,一声不吭,很不高兴。
左右近臣都说:“颜斶过来!过来!大王拥有万乘大国的土地。立有千石重的大钟,万石重的钟架;天下知仁行义的士人都来到齐国,为齐王服务;有口才有智谋的人莫不来到齐国,发挥他们的才能;四方诸侯莫敢不服;齐王所要的东西无不齐备;全国百姓无不拥护。可现在,一般所谓高尚之士,不过称作匹夫、 ‘徒步’等鄙贱之人而已,他们身处农村;等而下之者,也不过是些边远地方里巷的看门人而已。士人这样下贱呀,也真是够呛了。
颜斶回答说:“不对。我听说,古之大禹时代,诸侯有万国。为什么会这样呢?是由于他们掌握了一套重教化、治国、爱民的办法,并且重视士人,善于发挥他们的才能。所以舜帝出身于农民,发迹于穷乡僻壤,终成为天子。到了商汤时代,诸侯也有三千。可是到了现在,称孤道寡的只不过二十四家。由此看来,这难道不是由于‘得士’和‘失士’的政策造成的吗?如果诸侯渐渐地被杀戳、被消灭,到那时,就是想要做个里巷的看门人,又怎么可能呢?所以,《易经》上不是这样说吗:‘高高在上的统治者,如果不重视士人,善于运用他们的才能,做些踏踏实实的工作,只是一味地喜欢弄虚作假,标榜虚名,他们必然走入骄傲奢侈的岐途;骄傲奢侈,灾祸必然随之而来。所以没有实际效用,却只喜欢空名的,国土将日益削减,国力将日益衰弱;没有好的德行,却希望幸福的,必然处境困窘;没有建立功勋,却只图享受俸禄的,必然蒙受侮辱。这一切必然招致严重的祸害。所以说‘好人喜功者,必定不能建立功业;空言而无行者,终究不能实现他的愿望。’这都是爱虚名、好浮夸,无治国爱民实效者的必然下场。所以尧有九佐,舜有七友,禹有五丞,汤有三辅。自古至今,如果不得到士人辅助而能建功立业的,从未有过。所以国君不应该以经常向人请教为耻辱,不应该以向别人学习而感到渐愧。因此,言行符合社会的规律,德才兼备,而能传扬功名于后世的,象尧、舜、禹、汤、周文王他们就是这样。所以说:‘真正得道、体道,掌握了规律的人,就可以主宰一切。’那些在上能窥见事物的本源,在下能通晓事物的流变,了解事物很透彻的最圣明的人,怎么会遭到削弱、困窘、受辱等灾祸呢?《老子》说:‘贵必以贱为根本,高必以下为基础。所以,侯王自称孤、寡、不谷,这不正是贵为贱的根本吗?难道不是吗?’所谓孤、寡,就是人们处于困窘、卑贱的地位。可是侯、王自己称孤道寡,难道不是侯、王谦居人下、重视士人的证明吗?尧传位于舜,舜传位于禹,周成王任用周公旦,世世代代都赞扬他们为英明的君主。这正是因为他们深知士人的可贵。”
宣王说:“唉!君子怎么能随便加以侮辱呢?我实在是自讨没趣啊。至今我才了解到君子的话,现在我明白了不懂得尊重士人乃是小人的行为。希望您就收下我这个学生吧。而且希望先生能与我交往,我将以上等宴席招待您,外出备有高级车马供您使用,妻子儿女穿着的服装也华贵。
颜斶辞谢而去,说:“璞玉生在深山中,经过玉匠加工,破璞而取玉,其价值并非不宝贵,然而本来的面貌已不复存在了。士人生于偏僻乡野之地,经过推举选拔而被任用,享有禄位,他并非不尊贵、不显赫,可是他的精神,本质已被伤害。我希望回到我的乡里,晚点吃饭权当吃肉,悠闲散步权当乘车,不犯王法权当富贵清静纯正,自得其乐。如今发号施令的,是大王您;而竭尽忠心直言进谏的是颜斶我。我的主要意见已经说了,希望您允许我回去,平平安安地回到我的家乡。”于是,他再一次的拜谢而后离去。
颜斶可以说是知足的了,他舍弃功、名、利、禄,辞王而归,回到本乡,恢复他本来是老百姓的面目,这样终身不受侮辱。

收起

严斶说:「生长在山里的玉石,经过雕琢,并非不宝贵,却失去了本来面目。是人生于鄙野,得了官禄,不是不宝贵,却是形神不全了。我情愿归家,迟些用餐,就像吃肉一样香甜;安然踱步,就像乘车一样舒服;远离罪恶,就比甚么都高贵;清静纯正,就比甚么都喜乐。...

全部展开

严斶说:「生长在山里的玉石,经过雕琢,并非不宝贵,却失去了本来面目。是人生于鄙野,得了官禄,不是不宝贵,却是形神不全了。我情愿归家,迟些用餐,就像吃肉一样香甜;安然踱步,就像乘车一样舒服;远离罪恶,就比甚么都高贵;清静纯正,就比甚么都喜乐。

收起