一个词汇的汉译英,求教,一个词汇的汉译英 “时代先锋”翻译成英文,下面哪个比较合适,times pioneer ;era pioneer 哪个好一点?时代先锋是用作一个公司的名称的,pioneer of times似乎显的有点长了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 03:33:12
一个词汇的汉译英,求教,一个词汇的汉译英 “时代先锋”翻译成英文,下面哪个比较合适,times pioneer ;era pioneer 哪个好一点?时代先锋是用作一个公司的名称的,pioneer of times似乎显的有点长了

一个词汇的汉译英,求教,一个词汇的汉译英 “时代先锋”翻译成英文,下面哪个比较合适,times pioneer ;era pioneer 哪个好一点?时代先锋是用作一个公司的名称的,pioneer of times似乎显的有点长了
一个词汇的汉译英,
求教,一个词汇的汉译英
“时代先锋”翻译成英文,下面哪个比较合适,
times pioneer ;era pioneer 哪个好一点?
时代先锋是用作一个公司的名称的,pioneer of times似乎显的有点长了,不知用era pioneer语法、习惯上合适吗?

一个词汇的汉译英,求教,一个词汇的汉译英 “时代先锋”翻译成英文,下面哪个比较合适,times pioneer ;era pioneer 哪个好一点?时代先锋是用作一个公司的名称的,pioneer of times似乎显的有点长了
era pioneer 是时代先驱的意思!不过跟时代先锋意思一样

Pioneers of times

Pioneers of times

Pioneers of times
这个最合适,英文相对中文是倒着说的,所以要把先锋话为重点。

Pioneers of times

Pioneers of times ,我问过我的英语老师!!!
这个答案一定正确!!!