I have seen it,是翻译成“我已经看见它了”还是“我已经看过它了”?那种翻译比较常见?为什么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 12:02:24
I have seen it,是翻译成“我已经看见它了”还是“我已经看过它了”?那种翻译比较常见?为什么

I have seen it,是翻译成“我已经看见它了”还是“我已经看过它了”?那种翻译比较常见?为什么
I have seen it,是翻译成“我已经看见它了”还是“我已经看过它了”?那种翻译比较常见?为什么

I have seen it,是翻译成“我已经看见它了”还是“我已经看过它了”?那种翻译比较常见?为什么
应翻译成:我已经看过它了.因为seen是see的过去分词,表示曾经看过它.第二种翻译比较常见.

根据语境变化吧
你为什么不说 我已经看见过它了
没什么太大区别嘛

I have seen it : 我已经看过了
希望对你有所帮助

具体问题具体分析..
= =

两种翻译都对,只是语境不同可以用不同的译法