《七夕》全诗翻译,李贺的热心回答一下吧谢谢啊!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 16:12:32
《七夕》全诗翻译,李贺的热心回答一下吧谢谢啊!

《七夕》全诗翻译,李贺的热心回答一下吧谢谢啊!
《七夕》全诗翻译,李贺的热心回答一下吧
谢谢啊!

《七夕》全诗翻译,李贺的热心回答一下吧谢谢啊!
有人翻吗朋友,没有我来翻.对不起,我在用手机知道客户端,看不到别人的回答.\7
七夕①
别浦②今朝暗,罗帷午夜愁.
鹊辞③穿线月,花入曝衣④楼.
天上分金镜⑤,人间望玉钩⑥.
钱塘苏小小⑦,更值一年秋.
注释:①七夕:农历七月七日夜.相传牛郎织女于此夕相会.梁吴均《续齐谐记》曰:“桂阳城武丁,有仙道,谓其弟曰:‘七月七日,织女当渡河,诸仙悉还宫.’弟问曰:‘织女何事渡河?’答曰:‘织女暂诣牵牛.’世人至今云织女嫁牵牛也.” ②别浦:水边分别之处.江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何.”此指银河牛郎织女分别处.③“鹊辞”句:谓群鹊辞月赴银河架桥.韩鄂《岁华纪丽》“七夕”条:“鹊桥已成,织女将渡.”注引《风俗通》曰:“织女七夕当渡河,使鹊为桥.”穿线,七夕妇女穿针乞巧.宗懔《荆楚岁时记》:“七夕妇女结彩楼,穿七孔针,或以金银钥石为针,陈瓜果于庭中以乞巧.” ④曝衣:七夕有晒衣之俗.《艺文类聚》四引《世说》曰:“郝隆,七月七日,见邻人皆曝晒衣物,隆乃仰卧出腹,云晒书.” ⑤金镜:喻月.分金镜,七夕之月如半镜,故云.意指牛女未能长圆.⑥玉钩:此喻上弦月.望玉钩,谓未及七夕,月弯之时,民间即望牛女相会.王琦《李长吉歌诗汇解》谓“旧注以金镜玉钩俱解为月,如是则犯合掌矣”,律之过严及失其旨,是亦过犹不及.⑦钱塘苏小小:南齐钱塘著名歌妓.古乐府有《苏小小歌》:“我乘油壁车,郎骑青骢马.何处结同心,西陵松柏下.”作者别有《苏小小墓》诗.\7
其实,李贺的很多诗都不能译的,一是译诗不能传他的文采于万一,二是原诗耐人寻味的意趣,一译必然要荡然无存.这里试着译一下.
译文:牛郎织女(片刻相见,随即又)道别的银河岸边今晚看起来有些黯淡,独居的女子(即诗尾提到的已经死去的苏小小)看着罗帐,半夜忧愁地(辗转反侧).(放眼望去,或者猜想),回归的喜鹊连成一线飞过天空,就像在月亮上穿了一根线一样(由线点到乞巧),乞巧的妇女也各自收拾曝晒好的衣物上楼了.弯弯的月亮挂在天上,就像半片镜子(喻悲欢离合),从人间看去,却美得像一只玉钩.而钱塘的苏小小,又要挨过一个清冷的秋天了.(我以为开头说的那个女子就是说苏小小,首尾呼应)