信件的第一句话翻译With reference to your offers as referred & various clarifications, correspondence, subsequent discussions at our Mumbai office till 27th April, 2006 ending with MOM dated 28.04.06, we are pleased to issue this letter of In

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 18:47:09
信件的第一句话翻译With reference to your offers as referred & various clarifications, correspondence, subsequent discussions at our Mumbai office till 27th April, 2006 ending with MOM dated 28.04.06, we are pleased to issue this letter of In

信件的第一句话翻译With reference to your offers as referred & various clarifications, correspondence, subsequent discussions at our Mumbai office till 27th April, 2006 ending with MOM dated 28.04.06, we are pleased to issue this letter of In
信件的第一句话翻译
With reference to your offers as referred & various clarifications, correspondence, subsequent discussions at our Mumbai office till 27th April, 2006 ending with MOM dated 28.04.06, we are pleased to issue this letter of Intent on following broad terms and conditions
这是国际 贸易信件中的话
请翻译准确
因为牵涉合同的履行
谢谢

信件的第一句话翻译With reference to your offers as referred & various clarifications, correspondence, subsequent discussions at our Mumbai office till 27th April, 2006 ending with MOM dated 28.04.06, we are pleased to issue this letter of In
关于您的提议作为被提到的& 各种各样的阐明,
书信, 随后讨论在我们的Mumbai 办公室耕种4月27 日,2006 年结束以妈妈约会了28.04.06, 我们高兴发布这份意向书在以下宽广的期限和条件

关于你方在孟买办事处所提出的报价(报盘),和经过多方解释说明,联系,以至后续的商讨,直至从2006年4月27日结束于MOM(由于没有背景知识MOM不知道是什么)2006年4月28日.我方很乐意开立以下大致的条约于该草拟合同书内.

关于你所提到的提供各种科学澄清信函,以后我们讨论到孟买办事处2006年4月27日终止日期为1906年4月28日,我们很高兴这个问题意向书以下条件

有鉴于你方的(报价)提议、各别分类阐明、我们之间的联通书信,以及直至从2006年4月27日在孟买的后续讨论会议(纪录在案的谅解备忘录的文件日期为4月28日),我方很乐意开具此份合同意向书,大致条件和条款如下。
看内容,MOM应该是MOU (Memorandum of Undestanding),即谅解备忘录,这份文件通常签于LOI(Letter of Intent,合同意向书)之前。...

全部展开

有鉴于你方的(报价)提议、各别分类阐明、我们之间的联通书信,以及直至从2006年4月27日在孟买的后续讨论会议(纪录在案的谅解备忘录的文件日期为4月28日),我方很乐意开具此份合同意向书,大致条件和条款如下。
看内容,MOM应该是MOU (Memorandum of Undestanding),即谅解备忘录,这份文件通常签于LOI(Letter of Intent,合同意向书)之前。

收起

关于你的提议当做提到 &各种不同的澄清,通信, 在我们的孟买办公室的后来讨论直到 2006 年四月 27 日以妈妈有日期的 28.04.06 结束,我们很高兴一跟随宽广的期限和情况发行意图的这一封信

信件的第一句话翻译With reference to your offers as referred & various clarifications, correspondence, subsequent discussions at our Mumbai office till 27th April, 2006 ending with MOM dated 28.04.06, we are pleased to issue this letter of In 第一句话,求翻译 想找个英文信件翻译 英语翻译翻译用于信件 英文信件中的祝福语要顶格写吗?with best wishes.这句话用不用顶格写,或者像前面的段落一样空三格? 请问雅虎邮箱里的英文信件如何翻译? 信件的最后very truely yours 英文信件的最后very truely yours 应该怎么翻译比较贴切 翻译这句话 take money to buy things with with是什么意思翻译这句话 take money to buy things with 这句话的with是什么意思 英文信件的格式! 中文信件的格式 中文信件的格式 求master irrevocable payment instruction中文翻译老板给的信件要求翻译,信头是“seller's company letterhead”,然后文件的标题就是master irrevocable payment instruction,这句话如何翻译啊? 英语信件最后的祝福语有哪些?如take care,with best wishes等 翻译:大多数商务信件是英语写的. Most business letters____________________________.翻译:大多数商务信件是英语写的.Most business letters____________________________. 英文商务信件帮忙翻译我们公司收到了外商求购手推车的信件,内容如下Hi SirWe recd your reply from the website for our inquiry for Wheel Barrow – We are very serious for this order – So today I need to check with you the 信件中这句话怎么翻译 we keep cargo on the moveTM(TM在move右上角,比较小)谢谢 这句话可以做英语信件开头的问候语吗it's a great pleasure for me to write to you可以做信件开头的问候语吗 解析的第一句话