Don't operate the air-conditioning,that is my botton line.句子翻译是这样的我的底线是不要开空调.我老是觉得that is my bottom line 是修饰air-conditioning的.我知道改成中式英语更好说些,但是我就想学英式的,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 12:32:09
Don't operate the air-conditioning,that is my botton line.句子翻译是这样的我的底线是不要开空调.我老是觉得that is my bottom line 是修饰air-conditioning的.我知道改成中式英语更好说些,但是我就想学英式的,

Don't operate the air-conditioning,that is my botton line.句子翻译是这样的我的底线是不要开空调.我老是觉得that is my bottom line 是修饰air-conditioning的.我知道改成中式英语更好说些,但是我就想学英式的,
Don't operate the air-conditioning,that is my botton line.句子翻译是这样的我的底线是不要开空调.我老是觉得that is my bottom line 是修饰air-conditioning的.我知道改成中式英语更好说些,但是我就想学英式的,这句话该怎么改?

Don't operate the air-conditioning,that is my botton line.句子翻译是这样的我的底线是不要开空调.我老是觉得that is my bottom line 是修饰air-conditioning的.我知道改成中式英语更好说些,但是我就想学英式的,
My baseline is do not open/turn on the air conditioner