壮夫缚虎文言文怎么翻译啊,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/03/29 23:22:48
壮夫缚虎文言文怎么翻译啊,

壮夫缚虎文言文怎么翻译啊,
壮夫缚虎文言文怎么翻译啊,

壮夫缚虎文言文怎么翻译啊,
【原文】
沂州山峻险,故多猛虎,邑宰时令猎户扑之,往往反为所噬.有焦奇者,陕人,投亲不值,流寓于沂.素神勇,曾挟千佛寺前石鼎,飞腾大雄殿左脊,故人呼为“焦石鼎”云.
知沂岭多虎,日徒步入山,遇虎辄手格毙之,负以归,如是为常.一日入山遇两虎,帅一小虎至,焦性起,连毙两虎,左右肩负之,而以小虎生擒而返.众皆辟易,焦笑语自若.
富家某,钦其勇,设筵款之.焦于座上,自述其平生缚虎状,听者俱色变,而焦亦张大其词,口讲指画,意气自豪.倏有一猫,登筵攫食,腥汁淋漓满座上,焦以为主人之猫也,听其大嚼而去.主人曰:“邻家孳畜,可厌乃尔!”亡何,猫又来,焦急起奋拳击之,座上肴核尽倾碎,而猫已跃伏窗隅,焦怒,又逐击之,窗棂尽裂,猫一跃登屋角,目眈眈视焦.焦愈怒,张臂作擒缚状,而猫嗥然一声,曳尾徐步,过邻墙而去.焦计无所施,面墙呆望而已.主人抚掌笑,焦大惭而退.
夫能缚虎,而不能缚猫,岂真大敌勇,小敌怯哉?亦分量不相当耳.函牛之鼎,不可以烹小鲜;千斤之弩,不可以中鼷鼠.怀才者宜知,用才者亦宜知也.
【译文】
沂州的山很险峻,所以有猛虎出没.县官经常派猎人捕捉老虎,(猎人却)常常被猛虎吃掉.有个姓焦的奇人,陕西人,投亲不成,流落到沂州.他向来勇猛,曾经挟着千佛寺前的石鼎,飞上大雄殿左边的屋脊,所以别人称他为“焦石鼎”.
他知道沂州的山岭有很多猛虎,(他)每天步行到山中,遇见老虎就赤手将它杀死,扛着老虎回家.每天都这样.一天入山,遇到了两只老虎,还带着一只小虎,他一时性起,连续杀了两只老虎.左右肩膀各放一只老虎,还把小虎生擒了回来.别人都因为害怕而避开,而他却笑然自若.
有某个富人,钦佩他勇猛,于设宴来款待他.他在席上,讲述自己平时缚虎时的情况,听的人都觉得十分害怕,而他又夸大其辞,边说边比划,十分得意的样子.突然有一只猫跳上桌子吃东西,搞得满桌都乱七八糟,焦以为这是主人的猫,就随它吃完然后离去.主人说:“这是隔壁的畜生,真是讨厌!”过了一会,那猫又来了,焦马上站起一拳挥过去,桌上的菜肴盘碟都碎了,而猫已经跳到窗边,焦大怒,又过去打它,窗棂都碎了,猫一跳,跳上屋角,用眼直直的望着焦.焦就更怒了,张开双擘准备上前去捉它,但猫却叫了一声,拖着尾巴慢慢地翻过墙过去了.焦没有办法了 只好望着墙发呆.主人拍掌笑了笑.焦感到十分惭愧而离席走了.
焦他能够捉到猛虎,但却奈何不了猫,难道真的是对付大的强大的敌人时才勇猛,而对付弱小的敌人就害怕了?只是用力不当而已.煮牛用的鼎,不能用来烹饪小菜;有千斤力的弓弩,不能射中鼷鼠.怀有技能的人应该知道,任用别人的人也应该知道.
参考资料:自己译的,弄了好久才弄好……